... newer stories
Mittwoch, 12. September 2012
19. IM NAMEN DES VATERS UND DES SOHNES UND DES HEILIGEN DRITTEN...
guennisseite, 14:41h
.............. im Bunde.
(18.12.2023)
So - habe ich den Eindruck, lesen nicht wenige den biblischen Satz: "Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes."
In Internetforen wird darum gelegentlich auch sogar nach dem ungenannten Namen des Geistes gefragt. Und selbst solche Leute, die sich dort als Experte in Religion, Christentum und Glaubensfragen bezeichnen, behaupten, daß es sich auf Grund von der und der Bibelstelle ganz eindeutig um eine Person handeln muss. So, als ob es sich um sowas wie "Hui Buh" - das Nachtgespenst handeln würde. Und sollte eine oder einer ganz vom Heiligen Geist erfüllt sein, wird es vermutlich nicht wenige geben, die dann nicht genau wissen, ob diesem Geist wirklich zu trauen ist, oder es sich vielleicht viel eher um die unsichtbare Manifestation eines außerirdischen Alien handelt. Denn wer weiss schon, ob dieser Geist nicht vielleicht ein unreiner ist und einen früher oder später in den Wahnsinn treiben will. Das alles strahlt noch keine Wärme oder Liebe eines Gottes aus. Ganz im Gegenteil. Das hat eher etwas bedrohliches an sich.
Das müsste aber eigentlich nicht sein. Ich habe weder Latein noch Griechisch noch Theologie studiert. Aber nach meiner Einschätzung haben wir hier das Problem einer falschen Bibelübersetzung vorliegen. Zwar wird das griechischen Wort "pneuma", das als neutral bezeichnet wird, mit "Geist" übersetzt, aber dem ein Pronomen mit "der" oder "er" beigefügt ist und somit eine Persönlichkeit unterstellt wird. An der Stelle, finde ich, macht man es sich ein bißchen zu einfach und übersieht auch das grundsätzliche biologische Verständnis zum Funktionieren und Interagieren von Personen in ihrer damaligen Zeit. Und zu einem guten Bibelübersetzer gehört nicht nur eine gute Kenntnis der ursprünglichen Sprache; Hebräisch oder Lateinisch oder Griechisch, sondern vor allem auch etwas MUT!
Diese Formulierung "GEIST" oder "HEILIGER GEIST" finden wir mindesten schon seit der Bibel von Martin Luther. Das bedeutet, dass diese Formulierung es inzwischen 500 Jahre geschafft hat, unverändert sich bis in die heutige Zeit des Jahres 2023 durch zu mogeln. Das ist schon recht erstaunlich, wenn man bedenkt, wie sehr sich dann doch die Formulierungen der verschiedenen Bibelübersetzungen seit Luther verändert haben. Doch eines hat sich überall bis heute erhalten; das ist diese Halloween'sche Formulierung des Zwölf Uhr Mitternacht's Gesellen.
Und darum braucht man leider auch keine Hoffnung haben, dass sich daran auch noch irgendwann mal was ändern wird. Denn diese Formulierung des "Heiligen Geistes" hat sich mit den ersten Gebeten seit Luthers Zeit so in den Köpfen eingebrannt, dass sich da keiner traut, nochmal mit einer anderen Formulierung anzukommen.
Aber wenn wir nicht von einer der originalen Bibelschriften des Hebräischen oder Lateinischen oder Griechischen die richtige und Zeitgemässe Übersetzung finden wollen; wie sollen wir dann eine richtige Formulierung finden? Ich sage wir machen das so: Wir brauchen eine Formulierung in der Bibel, die unumstösslich Bestand hat bis heute in unsere Zeit. Eine Formulierung in der das Wort GEIST vorkommt und genau so auch noch im heutigen Sprachgebrauch benutzt wird, möglichst unabhängig von einer religiösen Anschauung. Ich denke, dass die Bedeutung des GEISTES sich innerhalb der Bibel nicht ändert. Wir brauchen also so etwas wie einen Fixpunkt der Bedeutung. In der Naturwissenschaft würde man das als "Eichen" bezeichnen.
Und tatsächlich gibt es im NEUEN TESTAMENT der BIBEL so eine Formulierung die wir auch in unserer modernen Zeit gelegentlich benutzen und sich aber eben auch in der Bibel findet und übersetzungs-mässig keine Zweifel offen läßt. Nähmlich der Satz: "DER GEIST IST WILLIG, ABER DAS FLEISCH IST SCHWACH " ! (NT Matthäus 26,41) Und auch im Griechischen Original ist hier das Wort "pneuma", das so aus dem Mund von Jesus persönlich gekommen ist, verwendet. Folglich ist das der GEIST der Bibel. Und nichts anderes. Was ist dann der Geist? Na - ich denke es ist: das Geistige, das Denken, die Einstellung, die Überzeugung, die Philosophie eines Jeden. "Dos Hirrrnn" wie es eventuell der Münchner formulieren würde. Und der "Heilige Geist" ? Ja - hier geht das Problem schon bei der Gross und Kleinschreibung los. Denn durch das gross schreiben des "heilige" macht man aus einem beschreibenden Adjektiv einen Namen. Was er aber in seiner Urform vermutlich gar nicht ist.
Der heilige Geist - also das heilige Denken, das fromme Denken, die fromme Einstellung, die fromme Gesinnung, das ist es vermute ich, was in Wirklichkeit dort überall in der Bibel stehen müsste. Aber so eine Formulierung wäre den Schriftgelehrten in Anbetracht der Thematik vermutlich zu banal. Also ist auch weiterhin nix mit.... "IM NAMEN DES VATERS UND DES SOHNES UND DES FROMMEN DENKENS" .......... das beide verbindet.
http://www.12koerbe.de/henkaipan/index2.html#biblische%20Quellen
(18.12.2023)
So - habe ich den Eindruck, lesen nicht wenige den biblischen Satz: "Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes."
In Internetforen wird darum gelegentlich auch sogar nach dem ungenannten Namen des Geistes gefragt. Und selbst solche Leute, die sich dort als Experte in Religion, Christentum und Glaubensfragen bezeichnen, behaupten, daß es sich auf Grund von der und der Bibelstelle ganz eindeutig um eine Person handeln muss. So, als ob es sich um sowas wie "Hui Buh" - das Nachtgespenst handeln würde. Und sollte eine oder einer ganz vom Heiligen Geist erfüllt sein, wird es vermutlich nicht wenige geben, die dann nicht genau wissen, ob diesem Geist wirklich zu trauen ist, oder es sich vielleicht viel eher um die unsichtbare Manifestation eines außerirdischen Alien handelt. Denn wer weiss schon, ob dieser Geist nicht vielleicht ein unreiner ist und einen früher oder später in den Wahnsinn treiben will. Das alles strahlt noch keine Wärme oder Liebe eines Gottes aus. Ganz im Gegenteil. Das hat eher etwas bedrohliches an sich.
Das müsste aber eigentlich nicht sein. Ich habe weder Latein noch Griechisch noch Theologie studiert. Aber nach meiner Einschätzung haben wir hier das Problem einer falschen Bibelübersetzung vorliegen. Zwar wird das griechischen Wort "pneuma", das als neutral bezeichnet wird, mit "Geist" übersetzt, aber dem ein Pronomen mit "der" oder "er" beigefügt ist und somit eine Persönlichkeit unterstellt wird. An der Stelle, finde ich, macht man es sich ein bißchen zu einfach und übersieht auch das grundsätzliche biologische Verständnis zum Funktionieren und Interagieren von Personen in ihrer damaligen Zeit. Und zu einem guten Bibelübersetzer gehört nicht nur eine gute Kenntnis der ursprünglichen Sprache; Hebräisch oder Lateinisch oder Griechisch, sondern vor allem auch etwas MUT!
Diese Formulierung "GEIST" oder "HEILIGER GEIST" finden wir mindesten schon seit der Bibel von Martin Luther. Das bedeutet, dass diese Formulierung es inzwischen 500 Jahre geschafft hat, unverändert sich bis in die heutige Zeit des Jahres 2023 durch zu mogeln. Das ist schon recht erstaunlich, wenn man bedenkt, wie sehr sich dann doch die Formulierungen der verschiedenen Bibelübersetzungen seit Luther verändert haben. Doch eines hat sich überall bis heute erhalten; das ist diese Halloween'sche Formulierung des Zwölf Uhr Mitternacht's Gesellen.
Und darum braucht man leider auch keine Hoffnung haben, dass sich daran auch noch irgendwann mal was ändern wird. Denn diese Formulierung des "Heiligen Geistes" hat sich mit den ersten Gebeten seit Luthers Zeit so in den Köpfen eingebrannt, dass sich da keiner traut, nochmal mit einer anderen Formulierung anzukommen.
Aber wenn wir nicht von einer der originalen Bibelschriften des Hebräischen oder Lateinischen oder Griechischen die richtige und Zeitgemässe Übersetzung finden wollen; wie sollen wir dann eine richtige Formulierung finden? Ich sage wir machen das so: Wir brauchen eine Formulierung in der Bibel, die unumstösslich Bestand hat bis heute in unsere Zeit. Eine Formulierung in der das Wort GEIST vorkommt und genau so auch noch im heutigen Sprachgebrauch benutzt wird, möglichst unabhängig von einer religiösen Anschauung. Ich denke, dass die Bedeutung des GEISTES sich innerhalb der Bibel nicht ändert. Wir brauchen also so etwas wie einen Fixpunkt der Bedeutung. In der Naturwissenschaft würde man das als "Eichen" bezeichnen.
Und tatsächlich gibt es im NEUEN TESTAMENT der BIBEL so eine Formulierung die wir auch in unserer modernen Zeit gelegentlich benutzen und sich aber eben auch in der Bibel findet und übersetzungs-mässig keine Zweifel offen läßt. Nähmlich der Satz: "DER GEIST IST WILLIG, ABER DAS FLEISCH IST SCHWACH " ! (NT Matthäus 26,41) Und auch im Griechischen Original ist hier das Wort "pneuma", das so aus dem Mund von Jesus persönlich gekommen ist, verwendet. Folglich ist das der GEIST der Bibel. Und nichts anderes. Was ist dann der Geist? Na - ich denke es ist: das Geistige, das Denken, die Einstellung, die Überzeugung, die Philosophie eines Jeden. "Dos Hirrrnn" wie es eventuell der Münchner formulieren würde. Und der "Heilige Geist" ? Ja - hier geht das Problem schon bei der Gross und Kleinschreibung los. Denn durch das gross schreiben des "heilige" macht man aus einem beschreibenden Adjektiv einen Namen. Was er aber in seiner Urform vermutlich gar nicht ist.
Der heilige Geist - also das heilige Denken, das fromme Denken, die fromme Einstellung, die fromme Gesinnung, das ist es vermute ich, was in Wirklichkeit dort überall in der Bibel stehen müsste. Aber so eine Formulierung wäre den Schriftgelehrten in Anbetracht der Thematik vermutlich zu banal. Also ist auch weiterhin nix mit.... "IM NAMEN DES VATERS UND DES SOHNES UND DES FROMMEN DENKENS" .......... das beide verbindet.
http://www.12koerbe.de/henkaipan/index2.html#biblische%20Quellen
... link
... older stories